Español
Home
About us
Services
Rates
Contact
Frequently asked questions
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      

:: What is your specialization?

We specialize in technical fields, mechanics, IT and telecommunication. This includes engineering, software, oil & gas, pipe fusion, automovile fields and more. We also work in marketing, advertising, tourism, environment, transport, journalism, outdoor sports and social care.

:: What does the translation process involve?

It involves research on special terminology, translation itself, correction, editing, proofreading and format adjustments (additional service).

:: What is "Neutral Spanish"?

"Neutral Spanish" is a Spanish which has no regional words or expressions. Also words with offensive connotation in certain regions are avoided. Basically, the idea is to use words and expressions which communicate clearly and respectfully to all Spanish language speakers.

:: What is "website localization"?

Localizing a website involves more than translating, it means making your website linguistically and culturally appropriate to the target locale. Some examples are: changing phone numbers so that foreign customers can communicate with you, changing metric units and correcting punctuation.

:: Do you translate the graphics on my website?

Yes. We re-arrange all elements in the original website so that the translated version looks as its original. We  re-create the graphics in the target language. We deal with scripts, metatags, Flash files, dreamweaver files, and most graphic formats.

:: How do you quote for a complete website translation ?

First, we visit your web site to understand the complexity of the job. We download the complete site and make a detailed quote analysing each page. If there are parts we cannot access, we contact your website designer.

:: What happens if I need to update my website?

We can provide the changes through a maintenance agreement.

:: Which languages do you cover?

We are freelance translators covering English into Spanish services. We keep a database of colleagues specialized in other languages to be contacted when our customers request translations into other languages.

:: Do you use Machine Translation?

No, we don't use machine translation and we usually suggest customers to test the results for themselves before deciding to use these software programs. You can choose a text in English and use software to translate it into Spanish. What you usually get are meaningless texts, full of mistakes. We do, however, use a variety of glossaries and tools to assist our translators in producing consistent, reliable and high quality work.

Always remember that the use of the language is a powerful tool to reflect a reliable and trustful image.

:: What is Translation Memory - TM?

Translation Memory, TM, is a tool that allows translators to reuse previously translated phrases and sentences. This technology enables translators to store translated phrases and sentences in a special database. It also enables translators to estimate the size of the translation and the number of internal repetitions. In this way,  we can organize the translation project, assure coherence and lower costs.

:: What is the difference between translation memory and machine translation?

The major difference is that in machine translation a computer translates the text delivering meaningless sentences, while in translation memory systems, the computer only stores previously translated segments. It is a helpful tool for translators to organize our work and maintain coherence throughout different projects.

:: What are fuzzy matches?

This is an analysis made by the software by comparing previously translated segments with a new text. In this way, you get the number of coincidences found and the degree of matches. You get discounts on high matches.

:: What is DTP?

DTP stands for desktop publishing. It involves formatting the layout of the translated text, including its images and graphics.

:: What is text expansion?

Text expansion occurs when the target language requires more text or longer words than the source language. This is usually the case when translating from English into Spanish.

:: How do you deliver the completed job?

Translations are delivered in the requested format. In the case of websites, we upload the translated version to an FTP folder.

:: How can we pay?

Payments from abroad are usually received through Western Union. In Argentina, we accept cheques and bank transfers. However, we are always willing to listen to other suggestions.

 

                                 © Argentum Traducciones, 2004 - All Rights Reserved